先日公開されたNORAZOの新曲「悩みは配送のみ遅らせるだけ」の歌詞訳をする前に、この曲について理解を深めようと、この曲を制作したdkさんたちのビハインドストーリー動画を視聴しました。そこで分かったことがたくさんありますが、その一つがタイトルについてです。

私は最初、自然な日本語になるよう「悩みは配送を遅らせるだけ」と訳していましたが、ここはあえて「悩みは配送のみ遅らせるだけ」とした方がいいということがわかりました。

他にも、作曲者の첫차맨(チョッチャメン)も、これまで「始発マン」と思っていましたが、첫차が「人生初の車」だったことに気が付きました。

その他にも、今回の曲もいつもと同じような曲だと思っておられる方が多いかもしれませんが、今回はサウンド面で色々な変化があったことも知りましたし、曲の編集過程でボツになってしまったサウンドも出てきました。
このように興味深いトーク内容を、拙い聞き取りですがご紹介したいと思います。